91文学 www.91wx.org,娱乐圈之思考者无错无删减全文免费阅读!
上。”
“thinker”,安希妍一脸黑线,“不能diss”。
“抱歉”,郑智雍叹了口气,声音听上去大写的心累,“我说,这句我们不翻译了吧”。
“那怎么办?”
“只是和曲调对得上的话,我有一段词,内容方面就真的只有大意接近了。”
“已经二十分钟过去了”,同样心累的安希妍长长地叹了一口气,“说一下?”
为了早日完工,安希妍决定“屈服”。
“We drink to our youth,to the days come and gone,for the age of confusion,now nearly done.”
《黎明降临》的曲调安希妍再熟悉不过,郑智雍刚说完,她就把词曲结合,在镜头前小声地唱了一遍,果然和谐,“迷惑的时节即将过去,符合主题”,她评价道,“可是第一句……意思是‘我们为青春痛饮’吧,你确定这不是写rapper们的吗?”
“你也可以翻译成‘举杯’啊,喝一瓶与喝十瓶是不一样的概念,‘举杯’和‘痛饮’也一样。”郑智雍反驳道。
“为什么不说喝一杯?”安希妍放错了重点,又似乎抓住了重点,“你的酒量是一瓶吗?”
“不是,如果不单点的话我一般会喝一瓶,喝一杯就浪费了”,郑智雍说,“都是几个朋友间的聚会……我们是不是跑题了?”
于是又赶紧把话题拉回来。好在第一段搞定以后,后面的就顺利多了,收看直播的人们群策群力,依据郑智雍提供的词,在留言中提出了“dawn”作为韵脚。荧幕前郑智雍很辛苦地忍住他吐槽的欲望:“dawn”就是“黎明”,你以为我想不到是吧?
算了,他自己也是一边绞尽脑汁一边委婉声明“词写得不好你们也不能真把我招牌砸了”,对吃瓜群众们何必要求太高呢?
“静看黑暗散尽,唤醒炽热的心。没有永远的厄运,黎明即将降临。”在直播中,郑智雍应留言中的要求清唱了《黎明降临》中的一段。
安希妍则应郑智雍的要求,接着他唱了他们刚刚编出的英文版:“We drive out the darkness,from the hearts we own.The awful can't be still,and it's going to dawn.”
那天晚上的英文填词郑智雍自认为写得不怎么样。他用母语写歌词水平也不算高,非母语就更别提了。偏偏他的阅读量很大,鉴赏力也有,知道相同的语言文字写得好是什么样子,看自己写的东西越发受打击。大多数人学英语就是当交流工具用的,文学水平也分辨不出来,只觉得都看得懂,直播时观众们的评价几乎都是“今天真好玩”,偶尔有两三个人说“thinker你要加油,我本来还觉得你在海外发展会有优势的”。
郑智雍:……你们是不是忘记还有斯坦福英语文学系的毕业生Tablo了?
《黎明降临》的韩文词没有几句,对应的英文词也不长,在直播结束的时候就完成了。安希妍结束直播之后,没有立即结束与郑智雍的语音聊天,她有事情要告诉郑智雍:“我马上就去录《黎明降临》的英文版。”
这又是在请示原作者,原作者表示他当然没意见:“让嗓子休息一下再录,等等,我之前忘记问了,伴奏你打算怎么办?”
“我有伴奏带,放心,不会错拍的……错了就再录一遍。”安希妍的声音听上去元气满满。
郑智雍不说话了,身为制作人,他知道安希妍对这首歌的熟悉程度,她在发音上又没有问题,那就没什么可担心的。
但是安希妍有话要说:“郑智雍,你……做艺能是不是走diss路线的?”
“今天晚上的毒舌次数有点多吗?”郑智雍想了想,回答,“我觉得你和希澈哥合作,可能会比较适应”。
安希妍哭笑不得:“那不一样好吧——”
“也有其他原因”,郑智雍忽然又开口道,“和有男朋友的艺人通话……我不知道该怎么把握度,在这之前我们也没有对外强调过朋友关系……”
安希妍的恋情算不上被强烈反对,也没有收到多少祝福,顾虑由此而生。
势必是想到了这一点,安希妍沉默了片刻:“麻烦你了。”
“你知道我不是这意思”,郑智雍说,“都认识一年了,那些小事还要一件件算得很清楚吗?不希望有误解而已”。
“我明白了,那我换个说法”,安希妍说,“谢谢”。
仍然是契合郑智雍心意的回答,但郑智雍总觉得,他们结束通话的时候安希妍有未尽之言。
就像自己一样。
郑智雍心不在焉地登录了INS,点开了那位“Corner”的账号,针对今天晚上他在安希妍的直播中的友情出场,以他为代表的anti们有话要说:
“说着被酒驾伤害了的人,说起喝酒却头头是道,呵,呵,呵。”
这什么逻辑,酒驾是人自大或者缺乏责任心,喝了酒还要开车,问题在人又不在酒,酒的问题是喝多了伤身体,又没有指挥人去搞破坏。
郑智雍看着那些表示赞同的留言,满不在乎地冷笑了一声。
只要不往他和安希妍的关系上面扯,随便你们怎么说。
上。”
“thinker”,安希妍一脸黑线,“不能diss”。
“抱歉”,郑智雍叹了口气,声音听上去大写的心累,“我说,这句我们不翻译了吧”。
“那怎么办?”
“只是和曲调对得上的话,我有一段词,内容方面就真的只有大意接近了。”
“已经二十分钟过去了”,同样心累的安希妍长长地叹了一口气,“说一下?”
为了早日完工,安希妍决定“屈服”。
“We drink to our youth,to the days come and gone,for the age of confusion,now nearly done.”
《黎明降临》的曲调安希妍再熟悉不过,郑智雍刚说完,她就把词曲结合,在镜头前小声地唱了一遍,果然和谐,“迷惑的时节即将过去,符合主题”,她评价道,“可是第一句……意思是‘我们为青春痛饮’吧,你确定这不是写rapper们的吗?”
“你也可以翻译成‘举杯’啊,喝一瓶与喝十瓶是不一样的概念,‘举杯’和‘痛饮’也一样。”郑智雍反驳道。
“为什么不说喝一杯?”安希妍放错了重点,又似乎抓住了重点,“你的酒量是一瓶吗?”
“不是,如果不单点的话我一般会喝一瓶,喝一杯就浪费了”,郑智雍说,“都是几个朋友间的聚会……我们是不是跑题了?”
于是又赶紧把话题拉回来。好在第一段搞定以后,后面的就顺利多了,收看直播的人们群策群力,依据郑智雍提供的词,在留言中提出了“dawn”作为韵脚。荧幕前郑智雍很辛苦地忍住他吐槽的欲望:“dawn”就是“黎明”,你以为我想不到是吧?
算了,他自己也是一边绞尽脑汁一边委婉声明“词写得不好你们也不能真把我招牌砸了”,对吃瓜群众们何必要求太高呢?
“静看黑暗散尽,唤醒炽热的心。没有永远的厄运,黎明即将降临。”在直播中,郑智雍应留言中的要求清唱了《黎明降临》中的一段。
安希妍则应郑智雍的要求,接着他唱了他们刚刚编出的英文版:“We drive out the darkness,from the hearts we own.The awful can't be still,and it's going to dawn.”
那天晚上的英文填词郑智雍自认为写得不怎么样。他用母语写歌词水平也不算高,非母语就更别提了。偏偏他的阅读量很大,鉴赏力也有,知道相同的语言文字写得好是什么样子,看自己写的东西越发受打击。大多数人学英语就是当交流工具用的,文学水平也分辨不出来,只觉得都看得懂,直播时观众们的评价几乎都是“今天真好玩”,偶尔有两三个人说“thinker你要加油,我本来还觉得你在海外发展会有优势的”。
郑智雍:……你们是不是忘记还有斯坦福英语文学系的毕业生Tablo了?
《黎明降临》的韩文词没有几句,对应的英文词也不长,在直播结束的时候就完成了。安希妍结束直播之后,没有立即结束与郑智雍的语音聊天,她有事情要告诉郑智雍:“我马上就去录《黎明降临》的英文版。”
这又是在请示原作者,原作者表示他当然没意见:“让嗓子休息一下再录,等等,我之前忘记问了,伴奏你打算怎么办?”
“我有伴奏带,放心,不会错拍的……错了就再录一遍。”安希妍的声音听上去元气满满。
郑智雍不说话了,身为制作人,他知道安希妍对这首歌的熟悉程度,她在发音上又没有问题,那就没什么可担心的。
但是安希妍有话要说:“郑智雍,你……做艺能是不是走diss路线的?”
“今天晚上的毒舌次数有点多吗?”郑智雍想了想,回答,“我觉得你和希澈哥合作,可能会比较适应”。
安希妍哭笑不得:“那不一样好吧——”
“也有其他原因”,郑智雍忽然又开口道,“和有男朋友的艺人通话……我不知道该怎么把握度,在这之前我们也没有对外强调过朋友关系……”
安希妍的恋情算不上被强烈反对,也没有收到多少祝福,顾虑由此而生。
势必是想到了这一点,安希妍沉默了片刻:“麻烦你了。”
“你知道我不是这意思”,郑智雍说,“都认识一年了,那些小事还要一件件算得很清楚吗?不希望有误解而已”。
“我明白了,那我换个说法”,安希妍说,“谢谢”。
仍然是契合郑智雍心意的回答,但郑智雍总觉得,他们结束通话的时候安希妍有未尽之言。
就像自己一样。
郑智雍心不在焉地登录了INS,点开了那位“Corner”的账号,针对今天晚上他在安希妍的直播中的友情出场,以他为代表的anti们有话要说:
“说着被酒驾伤害了的人,说起喝酒却头头是道,呵,呵,呵。”
这什么逻辑,酒驾是人自大或者缺乏责任心,喝了酒还要开车,问题在人又不在酒,酒的问题是喝多了伤身体,又没有指挥人去搞破坏。
郑智雍看着那些表示赞同的留言,满不在乎地冷笑了一声。
只要不往他和安希妍的关系上面扯,随便你们怎么说。