91文学 www.91wx.org,时间证人无错无删减全文免费阅读!
一名工人开来一台挖土机,开始挖掘池塘。等那名工人走后,麦洛瑞叫克里斯跳下坑去:“检查一下四周够不够平整,明天会有人来抹水泥。”
克里斯万万没想到的是:他刚跳进土坑,麦洛瑞就拾起一块大石头,向他头部猛砸下去,克里斯没吭一声就倒了下去。
紧接着,麦洛瑞跳进坑内,用一把铁锹在池塘底部挖了一个深坑,把克里斯的尸体推滚过去,掩埋起来,又铲了几锹土遮住埋尸的痕迹。
第二天,工程照常进行,池塘的四周被毫无困难地抹上了水泥,底层铺上了厚厚的、肥沃的土壤,然后种上了百合球状茎根,放足了水。
做完了这些,麦洛瑞对照着克里斯的笔记本,用打字机打出一份诗稿,之后,他把本子扔进壁炉焚毁。为了安全起见,他又把灰烬掏出来,倒进抽水马桶冲掉,再把壁炉四周擦洗干净。
麦洛瑞没有雇用全天制的仆人,所以他轻而易举地窃取了克里斯的诗稿,并干净利落地消灭了一切证据。为了更加保险,他还煞费苦心地把克里斯可能留在小屋、车房和花棚里的手印统统擦掉,还雇了一名流浪汉来打扫院子,这人的停留可以遮掩克里斯短暂的逗留。
第二年,这些诗作由麦洛瑞工作的出版公司出版了,并获得了一致好评。大家都惊叹麦洛瑞过去作为一名编辑,从未染指过写作,而今居然能有如此佳作,实在不简单。
池塘里的百合花开得十分茂盛,争香吐艳,麦洛瑞的诗集也畅销不衰。
然而有一天,当麦洛瑞走进办公室时,桌上留有一张条子,要他去见总编辑斯坦顿。他猜想这一定跟那本诗集大获成功有关,于是满面春风地走进了上司的办公室。可是,他的脸色很快就变了。
斯坦顿的声调冷冰冰的,态度极为严肃:“麦洛瑞,发生了一桩奇怪的事。”说着,他递给麦洛瑞几本小册子。麦洛瑞狐疑地翻开,发现是油印的诗集,诗集的纸页泛黄,一看就是有年代的了。让他大跌眼镜的,是那一首首诗歌,正和自己“写”的一模一样,更戏剧化的是,诗歌的署名,竟然是一个陌生的女人名字—“黛拉·特里曼”。
麦洛瑞的头“轰”地一下炸开了,他喃喃道:“哦,不,这其中肯定有、有误会……”
斯坦顿挥挥手,打断了麦洛瑞的话:“这位黛拉·特里曼女士是一个小地方的诗歌俱乐部的会员。那个俱乐部经常给会员油印一份小型诗刊,而且保存着它从成立第一年起印刷的每期刊物,所以你手上这本,绝无伪造的嫌疑。”
麦洛瑞的头上,大滴大滴的汗珠滚落了下来:“不可能,如果真是如此,这位特里曼女士为何不早把这些诗歌发表?”
这时,隔间的门被推开了,一个花甲老太走了进来:“你说得没错,俱乐部多年来一直试图说服我把作品拿去发表,可我觉得自己的作品还不够成熟,有俱乐部油印也就知足了。”
麦洛瑞望着老太太,觉得有点眼熟,却又想不起来,结结巴巴地问:“你,你就是特里曼女士?”
老太太从包里抽出署着麦洛瑞大名的诗集,重重地摔在桌上:“我用来写诗的笔记本,曾被我那不务正业的孙子克里斯偷走了,后来很久都没有他的消息,家里人都急疯了,这些作品忽然由你署名出版了,我便不得不请律师提出控告。”
麦洛瑞意识到自己窃来的荣誉正在土崩瓦解:“你刚才说、说、你的孙子叫克里斯?”
特里曼老太太没有回答,盯着桌上亮闪闪的书名发起了呆:“诗集的名字倒起得很别致嘛……要知道,克里斯最喜欢的花,就是这个了。”
麦洛瑞的心“扑通扑通”狂跳起来。一旁久不说话的斯坦顿说:“麦洛瑞,这件事律师已经介入彻底调查,因此希望你能澄清事实。”
此时,麦洛瑞的大脑还在飞快转动:律师一旦介入调查,肯定会搜寻克里斯的下落,他不仅会被指控剽窃别人的作品,而且还会被查出是个杀人犯。他后悔自己不该利欲熏心,更后悔自己傲慢地给诗集起了个致命的书名—《百合花池塘》。
一名工人开来一台挖土机,开始挖掘池塘。等那名工人走后,麦洛瑞叫克里斯跳下坑去:“检查一下四周够不够平整,明天会有人来抹水泥。”
克里斯万万没想到的是:他刚跳进土坑,麦洛瑞就拾起一块大石头,向他头部猛砸下去,克里斯没吭一声就倒了下去。
紧接着,麦洛瑞跳进坑内,用一把铁锹在池塘底部挖了一个深坑,把克里斯的尸体推滚过去,掩埋起来,又铲了几锹土遮住埋尸的痕迹。
第二天,工程照常进行,池塘的四周被毫无困难地抹上了水泥,底层铺上了厚厚的、肥沃的土壤,然后种上了百合球状茎根,放足了水。
做完了这些,麦洛瑞对照着克里斯的笔记本,用打字机打出一份诗稿,之后,他把本子扔进壁炉焚毁。为了安全起见,他又把灰烬掏出来,倒进抽水马桶冲掉,再把壁炉四周擦洗干净。
麦洛瑞没有雇用全天制的仆人,所以他轻而易举地窃取了克里斯的诗稿,并干净利落地消灭了一切证据。为了更加保险,他还煞费苦心地把克里斯可能留在小屋、车房和花棚里的手印统统擦掉,还雇了一名流浪汉来打扫院子,这人的停留可以遮掩克里斯短暂的逗留。
第二年,这些诗作由麦洛瑞工作的出版公司出版了,并获得了一致好评。大家都惊叹麦洛瑞过去作为一名编辑,从未染指过写作,而今居然能有如此佳作,实在不简单。
池塘里的百合花开得十分茂盛,争香吐艳,麦洛瑞的诗集也畅销不衰。
然而有一天,当麦洛瑞走进办公室时,桌上留有一张条子,要他去见总编辑斯坦顿。他猜想这一定跟那本诗集大获成功有关,于是满面春风地走进了上司的办公室。可是,他的脸色很快就变了。
斯坦顿的声调冷冰冰的,态度极为严肃:“麦洛瑞,发生了一桩奇怪的事。”说着,他递给麦洛瑞几本小册子。麦洛瑞狐疑地翻开,发现是油印的诗集,诗集的纸页泛黄,一看就是有年代的了。让他大跌眼镜的,是那一首首诗歌,正和自己“写”的一模一样,更戏剧化的是,诗歌的署名,竟然是一个陌生的女人名字—“黛拉·特里曼”。
麦洛瑞的头“轰”地一下炸开了,他喃喃道:“哦,不,这其中肯定有、有误会……”
斯坦顿挥挥手,打断了麦洛瑞的话:“这位黛拉·特里曼女士是一个小地方的诗歌俱乐部的会员。那个俱乐部经常给会员油印一份小型诗刊,而且保存着它从成立第一年起印刷的每期刊物,所以你手上这本,绝无伪造的嫌疑。”
麦洛瑞的头上,大滴大滴的汗珠滚落了下来:“不可能,如果真是如此,这位特里曼女士为何不早把这些诗歌发表?”
这时,隔间的门被推开了,一个花甲老太走了进来:“你说得没错,俱乐部多年来一直试图说服我把作品拿去发表,可我觉得自己的作品还不够成熟,有俱乐部油印也就知足了。”
麦洛瑞望着老太太,觉得有点眼熟,却又想不起来,结结巴巴地问:“你,你就是特里曼女士?”
老太太从包里抽出署着麦洛瑞大名的诗集,重重地摔在桌上:“我用来写诗的笔记本,曾被我那不务正业的孙子克里斯偷走了,后来很久都没有他的消息,家里人都急疯了,这些作品忽然由你署名出版了,我便不得不请律师提出控告。”
麦洛瑞意识到自己窃来的荣誉正在土崩瓦解:“你刚才说、说、你的孙子叫克里斯?”
特里曼老太太没有回答,盯着桌上亮闪闪的书名发起了呆:“诗集的名字倒起得很别致嘛……要知道,克里斯最喜欢的花,就是这个了。”
麦洛瑞的心“扑通扑通”狂跳起来。一旁久不说话的斯坦顿说:“麦洛瑞,这件事律师已经介入彻底调查,因此希望你能澄清事实。”
此时,麦洛瑞的大脑还在飞快转动:律师一旦介入调查,肯定会搜寻克里斯的下落,他不仅会被指控剽窃别人的作品,而且还会被查出是个杀人犯。他后悔自己不该利欲熏心,更后悔自己傲慢地给诗集起了个致命的书名—《百合花池塘》。